妹

學日文時,唸到「妹」字平假名いもうと(imouto),我就想到英文immortal,果然「妹」是不朽的,萌文化良有以也。

    所以

讀古文和早期白話文的好處之一,是可以發現日常用語中更深層的意義與用法。例如「所以」,除了最常用的「因為...所以」,還有「師者,所以傳道授業解惑」「他之所以...」讀多了以後,我再細細思量,就發現「所」和「以」都是動詞;把這兩字拆開再連綴起來,重新理解各種「所以」的用法與用處,作文時就更能靈活地看情況使用「所以」「用以」「據以」「因」......等同類詞語了。

    飛腸爆芡

高中時,在克萊恩大地BBS(附中學長TerryLiaw所開的站,以附中的班板為主)上,忘了在哪班班板看到一個板標「飛腸爆芡」,印象深刻。方才一查,網上使用此詞者雖然不多,卻也不少。不知道為什麼它沒有大規模流行開來,大概是因為現實中還沒有人真的根據這個「成語」作一道叫「飛腸爆芡」的菜。我想像了一下,應該會很油、很黏、很難嚼。如果有餐館、廚師想成名,或可將此菜創作出來,然後就會有無聊的新聞媒體來報;搞不好,炒一下,這道菜還會紅遍中文世界大江南北,成為名菜或整人菜。
arrow
arrow
    全站熱搜

    youtien 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()